В каких странах говорят на португальском языке?

Информация

В каких странах еще говорят по-португальски

Португальский — плюрицентрический язык: существует два основных общепризнанных варианта, европейский португальский (pt-pt, pt-eu) и бразильский (pt-br), а также ряд креолизированных разновидностей в странах Африки и Азии, отличающиеся друг от друга на уровне фонетики, лексики, орфографии и, в меньшей степени, грамматики.

В Анголе и Мозамбике используется европейский вариант португальского языка с большим количеством лексических заимствований из африканских языков. В других африканских странах (равно как и в некоторых сельских регионах Бразилии) португальский язык, по крайней мере в сфере повседневного использования, в значительной степени креолизирован, хотя, по мере повышения уровня образования и грамотности местного населения, наблюдается устойчивый процесс его декреолизации.

está ([он/она/оно] есть) →
você (ты) →
vamos embora (пошли!, начали! и. т. п.) → vamborabora
homem (человек) → home
vou (я буду) →
português (общее обозначение для португальцев и языка) → portugatuga
para (для) → prapa
para aprapa
para opropo
para osprospos
para aspraspas
que aq’a
que oq’o
que elaq’ela (это она)
que eleq’ele (это он)
que éq’é (это есть)
que foiq’foi (это было)

https://www.youtube.com/watch?v=ytcreatorsru

Официальный язык в Португалии — португальский. Есть еще и мирандийский, применяемый в повседневности жителями Миранда-ду-Дору и ближайших территорий. Но это не единственные наречия в стране.

Популярные в Португалии языки

Языки, на которых говорят в Португалии

К примеру, в тех регионах, которые находятся близко к государственной границе с Испанией, многие общаются и на испанском. А вот на Азорских островах португальцы любых возрастов прекрасно владеют английским.

В качестве официального языка португальский используется в таких государствах, как Португалия, Бразилия, Ангола, Мозамбик, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Гвинея Бисау, Макау, Восточный Тимор.

В каких странах португальский используется как официальный

Страны, в которых Португальский язык используется как официальный

Интересно отметить, что 80% его носителей проживают именно в Бразилии.

Португальцы умеют прекрасно разговаривать не только на своем родном диалекте. Они также знают французский, испанский и английский. Причем работники сферы обслуживания в регионах изъясняются в основном по-испански, а в столице и больших населенных пунктах — и по-английски. Английский в Португалии люди знают лучше, чем в Испании.

Об уровне жизни в Португалии можете узнать из статьи на нашем сайте.

Португальцы хорошо говорят на испанском языке и понимают его. Однако этого не скажешь об испанцах. Жители Португалии – народ довольно гордый, поэтому не любят, когда иностранцы начинают общаться с ними по-испански.

В качестве официального его используют не только в Португалии, но и в Бразилии и других странах мира. Путешественники, посещающие это государство, могут изъясняться по-португальски, на испанском, английском или французском.

Распространение

Официальный языкПортугалии, Бразилии, Анголы, Мозамбика, Кабо-Верде (наряду с кабувердьяну или криулу), Гвинеи-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, Экваториальной Гвинеи (наряду с испанским и французским), Восточного Тимора (наряду с австронезийским языком тетум) и Макао (наряду с китайским). Около 80 % всех современных носителей португальского языка ныне проживают в Федеративной Республике Бразилия.

Распространённость португальского языка

Распространённость португальского языка

История португальского и его особенности

Португальский относят к иберо-романской группе индоевропейской языковой семьи. Письменная речь построена на основе латиницы. Интересно заметить, что считают его родным и на нем общаются почти 240 миллионов человек в мире, то есть каждый 6-8. Таким образом, он занимает 8 место в мире по распространенности.

Преобразования португальского

Как менялся португальский язык с момента его возникновения

История возникновения этого наречия началась еще в 8 веке до нашей эры, когда на полуострове начали жить племена кельтов. В 3 веке до н.э. Португальские территории вошли в состав Римской империи, люди общались на латинском. В 1 веке в латинский вошли грецизмы.

Упадок империи пришелся на 4-5 века. В это время на Пиринейском полуострове начинают появляться поселения германских племен, которые разговаривали на своих диалектах и использовали их при общении с местными жителями.

В 8 веке нашей эры на территорию Пиринейского полуострова вторглись мавры (так коренные жители называли берберов и арабов). Часть коренного населения была вынуждена мигрировать на север, где их родной диалект сохранился практически неизменным до современности. Люди, оставшиеся на юге, начали общаться на арабском.

https://www.youtube.com/watch?v=ytpressru

Однако были и те, кто говорил сразу на двух диалектах, их называли мосарабами. Они лексически обогатили и португальский, и арабский диалекты. Причем новые слова, заимствованные у арабов, были преимущественно существительными, то есть обозначали ранее неизвестные явления и предметы.

С середины 15 в. началась Эпоха Великих географических открытий. Благодаря португальцам были проложены морские пути в Азию, Южную Америку, Африку. Португалия сделала своими колониями разные территории практически по всему миру, где многие местные жители до сих пор говорят на португальском.

Бразильский вариант произношения португальского значительно отличается от европейского, он имеет тенденцию к ассимиляции с южноамериканским диалектом.

Креолизированное наречие можно услышать в некоторых африканских и азиатских странах. В Мозамбике и Анголе используют европейский вариант. Есть большое количество заимствованных слов и словосочетаний из африканских языков.

Схожести испанского и португальского

Чем испанский схож с португальским?

Испанский схож с португальским почти на 90%. Большинство слов пишутся практически идентично, а вот их произношение отличается довольно сильно. Португальцы при произношении некоторых слов используют носовые дифтонги, не имеющие аналоги в других языках.

Считается, что португальский произошел от галисийского наречия. Галисия — одна из испанских территорий на северо-западе страны. Именно к этому языку и к испанскому он сейчас наиболее близок. Однако состав и особенности произношения гласных букв указывают на родство с французским и каталанским диалектами.

В 2008 году Парламент Португалии принял решение об изменении орфографии. Это было необходимо для приближения официального португальского к бразильскому диалекту, ведь он наиболее схож с реальной речью.

Возникновение

О народах, населявших в древности Пиренейский полуостров, известно немного. Предположительно, часть населения была родственна коптским племенам Северной Африки. Северную часть современной Португалии населяли иберы, лузитаны и лигурийские племена. Их языки оставили следы в современной топонимике. Лигурийского происхождения суффиксы -asco (Velasco, Nabasco);

-antia, -entia: (Argança (Ârgantia), Palença (Pallentia)); -ас(е), -ic(e), -ос(е) (Queiraz, Queiriz, Queiroz, Moniz, Sabariz, Louriz, Candoz). Топоним Ambrões (район Порту) произошёл от Ambrones — так называли себя сами лигурийцы. От лузитан остались отдельные слова, происхождение которых не всегда можно объяснить, например, veiga — луг, barro — грязь, barranco — овраг, gordo — толстый, cachorro — щенок.

В каких странах говорят на португальском языке?

В начале VIII века до нашей эры из-за Пиренеев в Португалию проникли кельты, поглотившие местные племена, о чём свидетельствуют многочисленные топонимы с кельтским формантом -briga (что значило — высота, замок): Conímbriga (современная Coimbra), Nertobriga, Turobriga, Lacobriga, Mirobriga, Arcobriga.

В 218 году до н. э. на Пиренейский полуостров пришли римляне, которые принесли с собой латинский язык, давший начало романским языкам. Язык распространялся прибывшими римскими солдатами, поселенцами и купцами, которые строили римские города рядом с поселениями предшествовавших цивилизаций. Римляне женились на местных женщинах и латинский язык постепенно становится и языком бытового общения.

Поздняя античность

В первые века нашей эры в латынь вошли многочисленные грецизмы, связанные с наукой, культурой и христианством.

аланы, вандалы, свевы, а позже их вытеснили вестготы. В течение длительного периода завоеватели и местные жили изолированно — свод законов «Lex romana Visigothorum» запрещал смешанные браки. Вестготы жили обособленно, что отражено в многочисленных топонимах: Godos, Revillagodos, Godones, Gudin. Для торговли существовали специальные места у городских укреплений.

Именно благодаря торговле контакты между вестготами и романскими племенами становились все теснее, что повлекло за собой романизацию вестготов. Они переняли также верования и обычаи романских племён. Влияние германских языков на уже прочно укрепившуюся местную латынь было слабым. Языком письменной культуры вестготов стала латынь.

https://www.youtube.com/watch?v=learningphrases

Именно во времена нашествий германских племён на Пиренейский полуостров началось интенсивное развитие «народной латыни» и формирование на её основе новых языков — романских. Сложившиеся группы говоров уже обладали определёнными чертами: говоры северо-западной зоны легли в основу галисийско-португальского, обособились говоры Кастилии, Леона и других языковых зон.

Арабское влияние

В 711 году на Пиренейском полуострове появились арабы и берберы (иберийцы называли их маврами — mouros). Это стало началом длительного периода арабского владычества. Часть романского населения подчинилась арабам, сменив официальный язык на арабский; часть ушла на север, тем самым оставив латинский язык и романские говоры для культурного и бытового общения.

Однако и в пределах арабских территорий продолжали существовать районы, занятые романским населением (Бежа, Элваш, Лиссабон, Сантарен, Коимбра и др.), множество деревень, сосредоточенных вокруг монастырей. В этих местах сохранились романские диалекты, а население, оказавшееся в арабском окружении, называлось мосарабами (ímoçárabes — «подчиненные арабам»).

Арабы значительно превосходили романские народы в культурном наследии. Большинство арабских слов, пришедших в португальский язык, были существительными — названиями реалий, предметов, привнесённых в жизнь местного населения арабской культурой. Для заимствований характерно начало на al-, а-. Некоторые слова латинского происхождения также попали в португальский через мосарабские диалекты, где приобрели соответствующую форму (abóbora — тыква, alpendre — навес над крыльцом;

ameixa — слива и др.). Особенно арабское влияние было заметным в военном (alferes — прапорщик, anadel — стрелок, alcáçer — замок, крепость) и морском (almirante — адмирал, arsenal — верфь, falua — фелука, xaveco — лёгкая лодка) делах, домашнем быте (alcova — спальня, aldrava — дверной молоток), строительстве (alicerce — фундамент, tabique — перегородка), архитектуре (açoteia — галерея вдоль дома), администрировании (alvazir — визирь, alfândega — таможня, tarifa — тариф).

Арабский язык не оказал существенного влияния на романско-галисийские диалекты северных христианских королевств. В основном это влияние свелось к лексическим заимствованиям. Количество арабизмов в португальском менее значительно, чем в соседнем испанском. Объясняется это тем, что Реконкиста на территории Португалии завершилась почти на два века раньше, а потому андалусийский диалект арабского, равно как и арабизированный мосарабский язык, быстро прекратили своё существование.

Тем не менее, мавританская культура оставила значительный след в бытовой культуре португальцев. Их место в официальной сфере вновь заняла классическая латынь (до конца XII века). В этот период выделился галисийско-португальский лингвистический ареал, границы которого на востоке распространились до Кастилии и Леона, а на юге прошли по рекам Дору и Минью к мосарабам.

https://www.youtube.com/watch?v=ytpolicyandsafetyru

Начиная с IX века до нас дошли тексты на латинском языке с большим количеством романизмов, а также некоторые мосарабские тексты — в первую очередь мосарабская лирика, которую записывали арабской вязью. Галисийско-португальский язык распространился в обиходе с севера на юг, заняв практически всю территорию Португалии.

Оцените статью
Журнал для туристов